Наврўз байрами арафасида Ўзбекистоннинг Мисрдаги элчихонаси томонидан Маҳмуд Кошғарийнинг “Девону луғотит турк” асари араб тилида чоп этилди.
Туркий халқлар учун муҳим аҳамиятга эга бўлган Маҳмуд Кошғарийнинг ушбу асари Қоҳира университети профессори Самия Муҳаммад Жалол Бадавий томонидан илк маротаба замонавий араб тили алифбосида қайта тартибланган.

Асарнинг қўлёзма нусхасида туркий сўзлар бўғинлар ва ҳарфлар сони асосида саралангани боис ёш тадқиқотчилар учун қийинчилик туғдираётган эди. Ушбу ноёб китобнинг тизимлаштирилган нашри Ўзбекистон ва бошқа туркий ҳамда араб давлатларидаги йирик университетлар ва кутубхоналарга етказилади.
Рангли қоғозда чоп этилган китоб муқовасида Маҳмуд Кошғарийнинг дунё харитаси акс эттирилган.
Ўзбекистонда мазкур асар таржимаси билан бевосита танишиш имконияти яратилиши учун китоблар Ўзбекистон Миллий кутубхонаси, Ўзбекистон Фанлар академияси, Ўзбекистон халқаро ислом академияси, Тошкент давлат шарқшунослик университетига тақдим этилади.
“Девону луғотит турк” Маҳмуд Кошғарийнинг туркий тиллар ҳақидаги қомусий асари бўлиб, унда XI асрнинг иккинчи ярмида Марказий Осиё ҳудудида истиқомат қилган туркий уруғ ва қабилалар, уларнинг ижтимоий аҳволи, тили, тарихи, шеър ва мақоллари, урф-одатлари, бу ҳудуднинг географияси, метрологияси ва астрономиясига оид қимматли маълумотлар ёзиб қолдирилган. Асарда 8 мингдан ортиқ туркий сўзлар келтирилган бўлиб, уларни тўғри талаффуз қилиш мақсадида арабча ҳаракатлардан фойдаланилган.
Изоҳ (0)