Ислом Каримов номидаги фонд Ўзбекистоннинг ЮНЕСКОдаги доимий ваколатхонаси билан ҳамкорликда атоқли ўзбек адиби Абдулла Қодирийнинг «Ўткан кунлар» романининг инглиз ва француз тилларига таржимасига бош-қош бўлмоқда. Бу ҳақда фонднинг Facebook’даги саҳифаси орқали маълум қилинди.
«Ислом Каримов номидаги Фонд маданий-маърифий ва илмий оммабоп манбалар ҳамда ўзбек адабиёти дурдоналарини таржима қилиш ва чоп этишга грант ажратиш орқали Ўзбекистоннинг бой маданий меросини асраш ва тарғиб этишга ҳисса қўшиб келмоқда», — дейилади хабарномада.
Ўзбек романчилик мактабининг илк намунаси саналган мазкур асар ХХ аср ўзбек адабиётининг чинакам дурдонаси дея эътироф этилган. Салкам бир аср аввал ёзилган роман ҳали-ҳамон ўзбек адабиётининг энг кўп ўқиладиган асарлари сирасига киради.
«Ўзбекистоннинг миллий маънавий бойлигига айланган ‘Ўткан кунлар’ романи хорижлик ўқувчилар орасида ҳам ўз мухлисларига эга бўлса ажаб эмас. Айни чоғда асар хориж ўқувчисини ўзбек халқининг маънавий олами, юксак бадиий тафаккури ва умрбоқий қадрият ва анъаналарига ошно этади», — маълум қилди фонд вакиллари.
Изоҳ (0)