Nemis tili jamiyati Zeitenwende so‘zini nemis tilidagi yil so‘zi deb tan oldi. Bu so‘zni Germaniya kansleri Olaf Shols Rossiyaning Ukrainaga qarshi urushi kontekstida ishlatgan, deb yozadi “Yevropa haqiqati”.
Zeitenwende “burilish nuqtasi” deb tarjima qilinadi.
“Yangi davrga o‘tishni anglatuvchi bu so‘z kansler Shols tomonidan faol ishlatilgan. 2022-yil 24-fevralda Rossiyaning Ukrainaga bostirib kirishini Shols “qit’amiz tarixidagi burilish nuqtasi” deb atagan.
Hakamlar hay’atining xulosasiga ko‘ra, ikkinchi o‘rinni Krieg um Frieden — “tinchlik uchun urush” iborasi egalladi.
“ ‘Tinchlik uchun urush’ degan bema’ni ko‘rinishdagi ibora Rossiya—Ukraina urushiga ham ishora qiladi. Moskva propagandasi uchun bu — maxsus harbiy operatsiya, ko‘pchilik, ayniqsa NATOdagilar uchun bu — bosqinchilik urushi. Hatto pasifistik (urushga qarshi jamoatchilik harakati) an’analarga ega bo‘lgan siyosiy partiyalarda ham Ukrainaning davlat yaxlitligini himoya qilish va keyinchalik Sharqiy Yevropada mustahkam tinchlikka erishish uchun uni qurolli qo‘llab-quvvatlash zarurligi haqida g‘oya tarqaldi”, — deb tushuntiradi nemis tili jamiyati a’zolari.
Izoh (0)